Colossenzen 4:12

SVU groet Epafras, die uit de uwen is, een dienstknecht van Christus, te allen tijde strijdende voor u in de gebeden, opdat gij staan moogt volmaakt en volkomen in al den wil van God.
Steph ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου
Trans.aspazetai ymas epaphras o ex ymōn doulos christou pantote agōnizomenos yper ymōn en tais proseuchais ina stēte teleioi kai peplērōmenoi en panti thelēmati tou theou

Algemeen

Zie ook: Epafras, Jezus Christus
Colossenzen 1:7, Filemon 1:23

Aantekeningen

U groet Epafras, die uit de uwen is, een dienstknecht van Christus, te allen tijde strijdende voor u in de gebeden, opdat gij staan moogt volmaakt en volkomen in al den wil van God.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ασπαζεται
groet

-
υμας
-
επαφρας
E’pafras
ο
-
εξ
die uit
υμων
-
δουλος
is, een dienstknecht
χριστου
van Christus
παντοτε
te allen tijde
αγωνιζομενος
strijdende

-
υπερ
voor
υμων
de uwen
εν
in
ταις
-
προσευχαις
de gebeden
ινα
opdat
στητε
gij staan moogt

-
τελειοι
volmaakt
και
en
πεπληρωμενοι
volkomen

-
εν
in
παντι
al
θεληματι
den wil
του
-
θεου
van God

U groet Epafras, die uit de uwen is, een dienstknecht van Christus, te allen tijde strijdende voor u in de gebeden, opdat gij staan moogt volmaakt en volkomen in al den wil van God.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!